トップページへ

Les expressions avec des animaux

フランス人講師とフランス語の勉強 - L'étude de français » Intermédiaire - 中級者 » Les expressions avec des animaux

Prendre le taureau par les cornes = affronter directement un problème.

Avoir d'autres chats à fouetter = avoir des choses plus importantes à faire que celle qui est là.

La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe = La personne qui n'a rien à se reprocher ne craint pas les insultes.

Il y a anguille sous roche = Il y a quelque chose de caché dans cette situation.

Passer du coq a l'âne = changer totalement de sujet de discussion sans transition.

Avoir une langue de vipère = Dire facilement du mal des gens.

Chacun son métier, les vaches seront bien gardées = Chacun doit s'occuper de ce qu'il sait faire pour que tout soit bien fait.

Etre le dindon de la farce = être la victime d'une escroquerie.

Courir plusieurs lièvres à la fois = poursuivre plusieurs objectifs différents en même temps.

Etre serré(e)s comme des sardines = Etre trop nombreux dans un espace fermé.

Ménager la chèvre et le choux = faire tous les efforts pour être amis avec chaque côté d'un conflit.

Quand les poules auront des dents = Jamais.

Revenons à nos moutons ! = Revenir sur le sujet initial d'une conversation.

La nuit, tous les chats sont gris = dans l'obscurité les gens de la même espèce ont tous la même apparence.

Le chat parti, les souris dansent = quand la personne qui contrôle n'est pas là, les gens font ce qu'ils veulent.

Qui vole un oeuf vole un boeuf = quelqu'un qui a commis un petit délit, fera facilement un gros délit.

« 前の記事へ

次の記事へ »

トップページへ