- 8 juillet 2010 10h14
De nombreux domaines de l'activité humaine moderne étant dominés par les américains ou le besoin de communiquer en anglais, le nombre de termes anglais utilisés dans le cadre de l'activité professionnelle ou des loisirs, en France, est en constante augmentation. Les autorités françaises combattent depuis longtemps cet envahissement de la langue de Shakespeare. C'est pourquoi ils fournissent des néologismes français à utiliser.
Par exemple :
- "teasing" doit être remplacé par "aguichage" ou "aguiche" selon la situation,
- "blog" par "bloc-note",
- "buzz" par "bouche à oreille",
- "playback" par "présonorisation"...
L'intégralité des recommandations peut-être retrouvée sur http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/
On constate que ces recommandations ne correspondent pas à de précédentes recommandations émises par diverses institutions et organisations. cf mon article précédent sur cette question.
タグ: francisation, néologismes, vocabulaire
ランキングに参加しています。応援のクリックお願い致します
にほんブログ村
- Newer: 準2級の二次試験のオープングループレッスン
- Older: Adèle Blanc-sec
Trackbacks:0
- TrackBack URL for this entry
- http://cheminsdefrance.net/mtos/mt-tb.cgi/1106
- Listed below are links to weblogs that reference
- Parler de technologie en français from フランス人講師とフランス語の勉強 - L'étude de français